在以前那個“電視汁撈飯”的時代,智能手機、互聯網尚未普及化,沒有手機直播也沒有短視頻,許多人看電視劇或節目,尤其是非中文節目時,都是看字幕、聽聲音來學詞彙,帶來娛樂與教育兼具的效果。
ADVERTISEMENT
現今時代是短視頻時代,網紅、自媒體的內容創作者都拍攝短片,再搭配鮮豔字形的標題和字幕來吸睛,畢竟缺乏字幕的短片確會少了些許吸引力。網民類型千百種,不少人都會選擇先看字才看畫面,甚至全程聚焦在字幕上,認為看比聽的理解速度比較快,因此字幕的精確度扮演重要角色。
很多在線軟件如今都附有將語音自動生成字幕的功能,方便又快速,省時又省力,是視頻內容創作者的好幫手。雖然又快又狠,但卻缺乏“準”,人工智能始終不能百分之百精準地把語音轉換成我們所要表達的正確詞彙,就好比中國的軟件難以解讀馬來西亞的“Rojak”式語言,所以在完成字幕之後,我們還得依靠人力做最後的校對和修改。
筆者發現越來越多內容創作者的視頻字幕都沒有人把關,相信是直接貼上自動生成的字幕就發佈,結果變得詞不達意,要是隻看字幕,沒聽聲音的人會一頭霧水。其二原因,有可能是因為這些網紅隨波逐流,迎合年輕人追求娛樂效果的口味,卻漠視正確字幕所帶來的重要性,有的甚至是刻意打錯字或翻譯錯誤,講是一套,字幕卻譯成另一種意思。要是小朋友看在眼裡,就會錯誤學習了。
作為網絡創作者應該都知道觀看他們視頻的網民不乏中小學生,而這些群體都是在學習與求學的階段,即使創作者是走娛樂搞笑路線,也應該帶出知識與教育型、創造更有養分與營養價值的內容,讓自己成為更優質的創作者。視頻內容必須與製作視頻的技巧一樣,一起求進步,互相提升網絡素養,而不是教壞和誤導網民。
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT