登入
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
言路
郭总时间
社论
风起波生
非常常识
星期天拿铁
总编时间
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
绵里藏心
亮剑
冷眼横眉
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
金典名号
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
后生可为
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
文艺春秋
星云
人物
影音
读家
花踪
亚航新鲜事
学海
动力青年
学记
后浪坊
星洲人
VIP文
会员文
最夯
郑丁贤
林瑞源
时事观点
深度报道
投资理财
非凡人物
族群印记
身心灵
VIP独享
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登入
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
爱丽丝
城人小说
鱼尾·爱丽丝失踪案
这里也曾经是她的家啊,不知从何时起,她沦落成过街老鼠,她知道自从人类要伤害她的时候,她就不能再那片海域继续生活下去了。
1年前
城人小说
VIP文
张草 | 爱丽丝翻译奇缘
为何爱丽丝会有这么大的魅力?《爱丽丝漫游奇境》(Alice’s Adventures in Wonderland)中有很多胡话诗(nonsense)和双关语,要译成中文仍能保持原诗趣味,委实不易。 爱上一本书是可以爱到什么程度?这问题的答案,张华知道。 张华是一名工程师,却沉迷于研究爱丽丝逾20年。 为何爱丽丝会有这么大的魅力?《爱丽丝漫游奇境》(Alice’s Adventures in Wonderland)中有很多胡话诗(nonsense)和双关语,要译成中文仍能保持原诗趣味,委实不易,例如书中有名的〈尾巴诗〉,英文原著排成老鼠尾巴形状,许多译本都省事而忽略掉。因此翻译爱丽丝,并不仅仅是文本的翻译,将它完整翻译向来是一件困难的事,而市面上也充满了这些无法完全表达作者原意的译本,你顶多会觉得爱丽丝的故事充满想像力,嬉闹疯狂,但难有更深的体会。 [vip_content_start] 为了解决翻译问题,张华费了30年,把研究成果写成214条注解,包括作者私人典故、里头的逻辑和数学、解释语言游戏,帮我们充分理解故事背景。有些诗花了5年才想通如何翻译,又将爱丽丝每次变身的身高做成图表,还恢复作者排版上的创意(比如爱丽丝吃东西后会出现三行星号,表示正在变化)。 《爱丽丝漫游奇境》于1865年出版时,被当成儿童读物,真正的爱丽丝在出版60年后拍卖卡洛尔手稿本,引起学术界注意,甚至佛洛伊德也对故事进行分析。英国遂于1969年成立卡洛尔协会(The Lewis Carroll Society),随后北美、日本、加拿大、澳洲的协会也相继成立。西方世界虽然已有百多年的研究,从不同角度去分析爱丽丝,但仍能发现尚未发掘的新区域,可见作者知识之渊博。 赵元任在1922年30岁时译成第一部中文版,到90岁那年还想出席北美卡洛尔协会年会,可见他也深陷爱丽丝的魅力。事实上别说中文版,卡洛尔认为即使要把他的诗译成法文也是困难的,更何况是不同语系的中文。 中文世界鲜少人知道爱丽丝还有第二部《爱丽丝走进镜子里》(Through The Looking-glass and What Alice Found There),张华将两部的研究成果出版,强调完整翻译、中英对照,还有比翻译更精彩的注解。张华在第二部恢复原版爱丽丝穿过镜子的特殊印刷,细数赵元任跟爱丽丝之间的奇特60年巧合,并在书后解读整部故事其实是在下一盘西洋棋,对应故事中每一段的棋路,在书后也附上棋谱。 虽然书已经出版了,我相信他的研究不会停歇,说不定有生之年还能看到更厚的注解版,或者对某一首诗又有更新的翻译见解。
3年前
VIP文
更多爱丽丝
下一个
结束导览